2025年10月17日(金)放送のNHK『あさイチ プレミアムトーク』に、
日本を代表する同時通訳者・田中慶子(たなかけいこ)さんが登場します。
ビル・ゲイツ、テイラー・スウィフト、デビッド・ベッカムといった世界的VIPたちの通訳を務め、
その語学力と人間力で信頼を集めてきた田中さん。どんな方か気になりますよね!
この記事では、田中慶子さんのwiki風プロフィールから、
不登校から世界で活躍する通訳者になるまでの軌跡、現在の活動までを詳しく紹介します。
田中慶子さんのプロフィール(wiki風まとめ)
田中慶子さんのwikiが見つからなかったので、公表されている内容をwiki風にまとめました。
| 名前 | 田中慶子(たなか けいこ) |
| 出身地 | 愛知県 |
| 学歴 | マウント・ホリヨーク大学 国際関係論専攻(1996年卒)/慶應義塾大学大学院SDM研究科修了(2020年) |
| 職業 | 同時通訳者、英語コーチ、(株)Art of Communication代表 |
| 活動拠点 | 東京/オンライン中心 |
| 著書 | 『不登校の女子高生が日本トップクラスの同時通訳者になれた理由』(KADOKAWA) |
| SNS |
田中慶子さんは、放送通訳・会議通訳で20年以上のキャリアを持つ、
日本トップクラスの同時通訳者です。
ビル・ゲイツ氏、ダライ・ラマ14世、テイラー・スウィフト氏、デビッド・ベッカム氏など、
名だたる世界のリーダーたちの発言をリアルタイムで伝えてきました。
また、コロンビア大学でコーチング資格を取得し、
心理学や成人発達理論を取り入れた「英語コーチング」やエグゼクティブコーチングも展開。
ミッションは「英語の壁を越えて世界で活躍する日本人を増やすこと」です。
田中慶子さんの出身高校はどこ?
田中慶子さんの出身は愛知県。
地元の県立高校に進学しましたが、当時は学校にうまく馴染めず、不登校気味の女子高生だったそうです。
当時の日本社会の「同調圧力」や「枠にハマること」を求められる空気に、強い息苦しさを感じていたといいます。
高校時代の英語の成績は決して良くなかったものの、
どこかで「いつか日本を飛び出してみたい」という思いが芽生えていた田中さん。
卒業後は演劇の研究生として舞台の世界を経験し、短期の語学留学も行いましたが、
自分の生きる道を見つけられずにいました。

21歳のとき、転機が訪れます。
アメリカやカナダ、オーストラリアなどを巡る国際NPOのグローバルプログラムに参加。
ホームステイ先では、英語ができなければ何も伝わらない現実に直面し、
「生きるために英語を話す」日々の中で、自然とサバイバルイングリッシュを身につけたそうです。
この経験が、「英語を学びたい」という強い原動力となり、
帰国後は再び渡米してマウント・ホリヨーク大学(国際関係論)へ進学しました。
田中慶子さんの経歴「失業から通訳者デビュー」
大学卒業後、田中さんは米NPOの東京オフィスで働き、
国際協力や教育に関わる仕事をしていました。
しかし、本部の解散により突然の失業に。
この「逆境」が、彼女の人生を大きく変えます。
失業をきっかけに通訳学校の門を叩き、訓練にのめり込むように。
開始からわずか半年後にはCNNからオーディションの誘いを受け、
2002年に放送通訳者としてプロデビューを果たします。
その後、BBCやNHKなどの報道通訳を担当。
同時に、当時まだ人材が少なかったIR通訳(投資家向け説明会)にも挑戦し、
ビジネス・経済・政治などの幅広い分野で実績を重ねていきました。
一方で、初期の会議通訳では「日英訳出を忘れて沈黙が流れた」など、
人間味あふれるエピソードも。
現場での失敗を糧に、独学でスキルを磨き続け、
今では世界中の企業や国際機関が信頼を寄せる通訳者となっています。
近年はリモート通訳を中心に活動し、
自宅から週4日ほど、国際会議や外資系企業のセッションに参加しています。
田中慶子さんのVoicyチャンネル名は?

田中慶子さんは音声プラットフォームVoicy(ボイシー)でも発信中です。
チャンネル名は
🎧 「田中慶子の夢を叶える英語術」。
ここでは、通訳現場で得た学びや、
リスナーの夢を後押しする「使える英語の習得法」「英語脳の育て方」などを紹介しています。
穏やかで聞き取りやすい声とリアルな経験談が人気を集めており、
忙しい社会人からも「モチベーションが上がる」と好評です。
田中慶子さんは結婚してる?
田中さんは現在、
「多くの人が自分の可能性を信じ、世界に挑戦できる社会をつくる」
という理念のもと、教育・講演活動に力を入れています。
その姿勢からは、プライベートよりも人を導く使命感が強く感じられます。
まとめ
田中慶子さんの人生は、まさに「諦めなかった人の物語」です。
不登校、挫折、失業といった逆境を乗り越え、
自分の力でキャリアを築き上げてきました。
著書の中で、田中さんはこう語っています。
「きれいなレールの上を走るだけが人生じゃない。
遠回りでも、自分の足で歩いた道には必ず意味がある。」
通訳の仕事で大切にしているのは、
「何を言っているか(what he says)」ではなく、
「何を伝えようとしているか(what he means)」。
この姿勢こそが、彼女が世界の舞台で信頼され続ける理由です。
不登校だった過去を恥じず、むしろ強みに変えた田中さん。
その生き様は、進路に悩む若者だけでなく、
新しい挑戦をためらう大人世代にも勇気を与えてくれます。
参考
- 『不登校の女子高生が日本トップクラスの同時通訳者になれた理由』(KADOKAWA)
- Voicyチャンネル「田中慶子の夢を叶える英語術」

コメント